< Job 41 >

1 Kannst du das Krokodil mit einer Angel ziehen und seine Zunge mit dem Stricke niederdrücken?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Kannst du ihm durch die Nase eine Binsenschnur durchziehen? Durchbohren mit dem Haken seine Backe?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Wird's dir viel Flehens machen; wird's dir wohl gute Worte geben?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Mit dir Verträge schließen, daß du's zum Knecht für immer nehmest?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Kannst du mit ihm wohl spielen wie mit einem Vöglein? Und bindest du's für deine Mädchen an,
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 die seinetwegen Freundinnen einladen und unter Mägdlein es verlosen?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Kannst du mit Stacheln seine Haut ihm spicken und seinen Kopf mit schwirrenden Harpunen?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Leg' deine Hand einmal daran! Bedenke, welch ein Kampf! Du tust's nie wieder."
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 "Ja, seine Hoffnung wird getäuscht; bei seinem bloßen Anblick stürzt er hin.
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 Kein Mensch ist so verwegen, daß er's reizt. 'Wer stellt sich vor mich hin?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Wer griff mich an, und ich ließ diesen unversehrt entkommen? Mein wär ein solcher unterm ganzen Himmel.'
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Von seinen Gliedern kann ich nimmer schweigen und nicht von seiner Kraft, vom Ebenmaße seines Baues.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Wer kann sein äußeres Kleid beschreiben, und wer sein doppeltes Gebiß abzeichnen?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Wer läßt in seines Rachens Doppeltüre sehen? Um seine Zähne lagert Schrecken.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Sein Rücken ist aus Rinnen voller Schilde, in engem Anschluß fest verschlossen.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 Eins reiht sich an das andere; dazwischen gibt es keine Fuge.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 Ein jedes hängt am anderen fest. Sie schließen unzertrennlich sich zusammen.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Sein Niesen läßt das Licht aufleuchten, und seine Augen sind der Morgenröte Wimpern gleich.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 Aus seinem Rachen fahren Fackeln, sprühen Feuerfunken.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Aus seinen Nüstern fährt ein Dampf gleichwie aus einem siedend heißen Topf.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Sein Odem zündet Kohlen an; aus seinem Rachen fahren Flammen.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 In seinem Nacken wohnt die Kraft; ein Sack hängt vorn an ihm herab.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Die Wampen seines Fleisches haften fest, ihm angegossen, unbeweglich.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Sein Herz fest wie ein Stein, fest wie ein unterer Mühlstein.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Wenn's auffährt, zagen Stärkste, sie taumeln ob der Wasserwirbel.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Wenn man's mit einem Schwerte trifft, hält dies nicht stand, nicht Lanze, Wurfgeschoß noch Panzer.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Das Eisen achtet es für Stroh, für morsches Holz das Erz.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 Nicht können's Pfeile je durchbohren, und Schleudersteine sind ihm wie Strohhalme.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
29 Auch Keulen gelten ihm wie Halme, und übers Lanzenschwirren spottet es.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Und unten sind an ihm ganz spitze Scherben. Wie eine Dreschwalze, so fährt es auf dem Schlamm dahin.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Wie einen Topf, so läßt's die Tiefe brodeln; es macht das Wasser wie in einem Salbenkessel.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Ein Pfad aufleuchtet hinter ihm; man hält die Flut für Silberhaar.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Auf Erden ist nicht seinesgleichen; geschaffen ist's, sich nicht zu fürchten.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Auf alles Mächtige schaut es voll Stolz, ist's doch ein König über alle stolzen Tiere."
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< Job 41 >