< Job 40 >

1 Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 "Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
3 Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 "Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
5 Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 "Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
11 Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
14 Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?
Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Job 40 >