< Job 40 >

1 Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 "Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 "Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 "Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
山もこれがために食物を產出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
これは蓮の樹の下に臥し 葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫ぬくを得ん

< Job 40 >