< Job 40 >

1 Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
Господ говори на Иова и каза:
2 "Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 "Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 "Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?

< Job 40 >