< Job 37 >

1 "Darob erzittert mir das Herz und hebt sich weg von seiner Stelle.
Да! Поради това сърцето ми трепери И се измества от мястото си.
2 Auf seine Stimme hört voll Furcht, das Wort, das seinen Mund verläßt!
Слушайте внимателно гърма на гласа Му, И шума, който излиза из устата Му.
3 Er sendet's unterm ganzen Himmel hin, dazu sein Licht bis zu der Erde Säumen.
Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;
4 Und hintendrein brüllt eine Stimme; mit einer Stimme, allgewaltig, donnert es, und nichts hält sie zurück, wenn sein Befehl sich hören läßt.
След нея рече глас, Гърми с гласа на величието Си, И не ги възпира щом се чуе гласа Му.
5 Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme, er, der so Großes tut, so Unbegreifliches.
Бог гърми чудно с гласа Си, Върши велики дела, които не можем да разбираме;
6 Dem Schnee gebietet er: 'Fall auf die Erde!', so zu dem Regenguß, so zu gewaltigen Wolkenbrüchen.
Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;
7 Dann mahnt er allgemein, es solle jeder Mensch sein Werk beachten.
Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата Му.
8 Da geht das Wild selbst ins Versteck und ruht auf seiner Lagerstatt.
Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.
9 Dann kommt der Sturm aus seiner Kammer, und von den rauhen Winden kommt die Kälte.
От помещението си иде бурята, И студът от ветровете що разпръскват облаците.
10 Vor Gottes Odem aber schmilzt das Eis; die Wassermasse kommt in Fluß.
Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;
11 Der Nordwind scheucht alsdann die Wolken, und das Gewölk zerstreut sein Sausen.
Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак,
12 Er dreht sich um sich selbst, von ihm geführt, er tut, was immer er ihn heißt auf dieser ird'schen Welt.
Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо.
13 Er sendet ihn zur Strafe und zum Fluch, doch auch zum Segen.
Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.
14 Vernimm dies, Job! Merk auf, beachte Gottes Wunder!
Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.
15 Begreifst denn du, wie Gott bei alldem waltet und seinen Strahl in seiner Wolke zucken läßt?
Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?
16 Begreifst du, wenn die Wolken alles überziehen, du Wunder der Allwissenheit,
Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?
17 wie dir die Kleider durch die Hitze lästig werden, wenn durch den Süd die Erde stille liegt? -
Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,
18 Kannst du, gleich ihm, die lichten Höhen wölben, die also fest wie ein gegossener Spiegel sind? -
Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?
19 Zeig mir doch an, was wir da sagen wollten! Wir finden uns gar nicht zurecht vor Düsterkeit.
Научи ни що да Му кажем, Защото поради невежество ние не можем да наредим думите си
20 Wird sie verscheucht auf mein Geheiß? Kann jemand ihr befehlen, zu verschwinden?
Ще Му се извести ли, че желая да говоря, Като зная че, ако продума човек непременно ще бъде погълнат?
21 Nichts Lichtes sieht man mehr, ist's doch so dunkel durch die Wolken. Da streicht ein Wind daher und reinigt sie.
И сега човеците не могат да погледнат на светлината, Когато блещи на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,
22 Von Norden her erscheint es golden, und Gott, dem Furchtbaren, gebührt der Ruhm davon.
Та е дошло златозарно сияние от север; А как ще погледнат на Бога, у Когото е страшна слава!
23 Nie werden wir begreifen den Allmächtigen. Er ist so groß an Macht und Rechtlichkeit, und nicht verschleppt er die gerechte Sache.
Всемогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила; А правосъдието и преизобилната правда Той няма да отврати.
24 Drum fürchten ihn die schlichten Leute. Doch die sich weise dünken, die begreifen all das nicht."
Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.

< Job 37 >