< Job 36 >

1 Elihu fuhr nun weiter fort:
エリフは重ねて言った、
2 "Ein wenig warte noch, daß ich dich unterweise! Denn noch spricht manches auch für Gott.
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3 Ich muß nur meinen Vortrag weiter ausdehnen; doch werde ich mein Tun rechtfertigen.
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4 Denn nimmer sollen meine Worte dich enttäuschen, die ich an dich, Rechthaber, richte.
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5 Sieh, Gott ist fest und widerspricht sich nicht; er ist durchaus von festem Sinn.
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6 Er schenkt dem Frevler nicht das Leben; dem Armen aber gibt er Recht.
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7 Von Frommen zieht er nicht die Augen ab; sogar mit Königen läßt er auf dem Thron sie sitzen, in Pracht und Herrlichkeit, und werden sie dann stolz,
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8 so legt man sie in Ketten, und sie werden so gefesselt in des Elends Stricken.
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9 Dann hält er ihnen vor ihr Treiben, ihre Sünden, daß sie stolz geworden.
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10 Und so tut er ihr Ohr der Warnung auf und heißt sie umkehren von Sünden.
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11 Gehorchen sie in Unterwürfigkeit, dann fließen ihre Tage in Glückseligkeit, in Wonne ihre Jahre hin.
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12 Doch wenn sie nicht gehorchen, rennen sie ins Dunkle und sie sterben in Verblendung.
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13 Ruchlose Leute aber wecken Zorn und rufen nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14 Hin stirbt so in der Jugendfrische ihre Seele, ihr Leben in der Vollkraft.
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15 In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16 Er lockt auch dich aus der Bedrängnis Rachen. An ihre Stelle träte Freiheit, unbeengt, und deines Tisches Schüssel würde voll von Fett.
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17 Bist du von frevelhaftem Urteil aber voll, dann trifft auch dich gerechtes Urteil.
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18 Denn Zorn verführe dich nicht zu dem Übermaße, der Streit um Lösung soll dich nicht verleiten.
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19 Wird's dein Geschrei in Ordnung bringen? Unnötig sind ja all die Kraftanstrengungen.
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20 Nicht wünsche dir die Nacht herbei! An ihre Stelle treten Unruhen.
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21 Nimm dich in acht und kehre nimmer dich dem Frevel zu! Du hast dazu mehr Lust als zu dem Leiden.
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22 Sieh, Gott ist groß in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer gleich wie er?
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23 Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24 Bedenk, daß du sein Tun des Irrtums zeihst, das andere in Lobliedern besingen!
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25 Und alle Menschen haben ihre Lust daran; die Sterblichen betrachten es seit fernsten Zeiten.
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26 Sieh, Gott ist alt, weit über unsere Begriffe, und unerforschlich seiner Jahre Zahl.
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27 Er zählt die Wassertropfen ab, daß sie in seinen Nebel hin als Regen sickern,
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28 den Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufelnd.
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29 Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30 wenn er darin sein Rollen weithin tönen läßt und dann des Meeres Quellen niederrinnen?
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31 Denn damit gibt er Völkern Nahrung, stellt Speise her in großer Menge.
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32 Er birgt den Blitzstrahl in den Händen, befiehlt ihm, wo er einzuschlagen hat.
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
33 Er zeigt ihm seinen Freund; den Frevler aber läßt er ihn durchbohren."
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。

< Job 36 >