< Job 35 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
S megszólalt Elíhú és mondta:
2 "Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
Ezt gondolod-e jognak, erről mondod-e: igazságom Isten előtt,
3 Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
hogy azt mondod, mi hasznod van, mit érek el többet, mint vétkemmel?
4 Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
Én válaszolok neked szavakkal s barátaidnak veled együtt.
5 Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
Tekints az égre s láss, s nézd a fellegeket, melyek magasabbak nálad!
6 Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
Ha vétkeztél, mit mivelsz ellene, s ha sok a bűntetted, mit teszel neki;
7 Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
ha igazad van, mit adsz neki, vagy mit fogad el kezedből?
8 Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
A magadféle férfit illeti gonoszságod, és ember fiát igazságod.
9 Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
A sok zsarolás miatt kiáltanak, panaszkodnak sokaknak a karja miatt;
10 Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
de nem mondják, hol van Isten, teremtőm, a ki adja, hogy énekre keljek éjjel,
11 der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
a ki oktat minket a föld barmai által, s az ég madarai által bölcsekké tesz.
12 Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
Akkor kiáltanak, de nem felel, a rosszak gőgje miatt.
13 Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
Bizony, hamisságot nem hall az Isten, s a Mindenható nem látja meg;
14 zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
hát még midőn mondod, hogy nem látod Őt, előtte van az ügy és to vársz reá.
15 und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
És most azzal, hogy: semmiért büntetett haragja és nem nagyon tudott bűntettről –
16 Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."
Jób hiábavalóságra nyitja meg a száját, tudás nélkül szaporít szavakat.

< Job 35 >