< Job 35 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Elihu lausui ja sanoi:
2 "Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
"Pidätkö sitä oikeutena, sanotko sitä vanhurskaudeksi Jumalan edessä,
3 Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
että kysyt, mitä se sinua hyödyttää: 'Hyödynkö siitä sen enempää, kuin jos syntiä teen?'
4 Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
Siihen minä vastaan sinulle sekä ystävillesi, jotka luonasi ovat.
5 Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
Luo silmäsi taivaalle ja näe, katsele pilviä, jotka ovat korkealla pääsi päällä.
6 Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
Jos sinä syntiä teet, mitä sillä hänelle teet; ja vaikka sinulla paljonkin rikoksia olisi, mitä sillä hänelle mahdat?
7 Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
Jos olet vanhurskas, mitä sillä hänelle annat, tahi ottaako hän mitään sinun kädestäsi?
8 Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
Ihmistä, kaltaistasi, koskee jumalattomuutesi ja ihmislasta sinun vanhurskautesi.
9 Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
Sorron suuruutta valitetaan, huudetaan apua suurten käsivartta vastaan,
10 Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
ei kysytä: 'Missä on Jumala, minun Luojani, joka yöllä saa viriämään ylistysvirret,
11 der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
joka opettaa meille enemmän kuin metsän eläimille ja antaa meille viisautta enemmän kuin taivaan linnuille?'
12 Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
Valittakoot sitten pahojen ylpeyttä; ei hän vastaa.
13 Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
Ei, turhia ei Jumala kuule, eikä Kaikkivaltias niihin katso,
14 zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
saati jos sanot, ettet voi häntä nähdä; asia on hänen edessänsä: odota häntä.
15 und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
Mutta nyt, kun hänen vihansa ei kosta eikä hän ylvästelystä suuresti välitä,
16 Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."
niin Job avaa suunsa joutaviin ja syytää suuria sanoja taitamattomasti."

< Job 35 >