< Job 35 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
After this, Eliu again spoke in this way:
2 "Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?”
3 Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?”
4 Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you.
5 Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you.
6 Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him?
7 Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand?
8 Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man.
9 Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants.
10 Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night,
11 der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?”
12 Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked.
13 Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case.
14 zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him.
15 und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly.
16 Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."
Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge.

< Job 35 >