< Job 34 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
ויען אליהוא ויאמר
2 "Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< Job 34 >