< Job 34 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Moreover Elihu answered, and said,
2 "Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
3 Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
6 Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
7 Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
8 und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
9 Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
10 Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
11 Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
13 Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
14 Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
15 verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
17 Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
18 Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
19 der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
20 In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
22 Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
25 Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
He strikes them as wicked men in the open sight of others
27 weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
28 Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
30 daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
31 So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
32 Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
34 Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
35 'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
37 Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.

< Job 34 >