< Job 34 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
2 "Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
«Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
3 Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
4 Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
5 Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
6 Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
7 Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
8 und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
9 Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
10 Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
11 Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
12 Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
13 Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
14 Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
15 verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
16 Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
17 Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
18 Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
19 der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
20 In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
21 Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
22 Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
23 Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
24 Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
25 Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
26 Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
27 weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
28 Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
29 Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
30 daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
31 So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
32 Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
33 Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
34 Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
35 'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
“Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
36 Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
37 Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».

< Job 34 >