< Job 32 >

1 Da hörten die drei Männer auf, dem Job noch weiter zu erwidern, obwohl er selbst sich für gerecht erachtete.
So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
2 Auf dieses hin geriet in Zorn Elihu, der Sohn des Barachel aus Buz, von Rams Geschlechte. Er wurde über Job sehr aufgebracht, weil er sich gegenüber Gott für ganz gerecht erachtete.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
3 Auch über die drei Freunde ward er zornig, weil sie die rechte Antwort nicht gefunden und Job ins Unrecht setzten.
And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
4 Elihu aber hatte nur bei Job gewartet, solange jene redeten, weil sie betagter als er waren.
So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
5 Elihu merkte nun, daß diese drei nichts weiter zu erwidern wußten, und so entbrannte mächtig stark sein Zorn.
But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
6 Nun hob Elihu an, der Sohn des Barachel aus Buz, und sprach: "Ich bin noch jung an Jahren; aber ihr seid Greise; ich war daher zu schüchtern und scheute mich, bei euch mein Wissen anzubringen.
Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
7 Ich dachte: Mag das Alter reden, der Jahre Fülle Weisheit lehren!
For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Allein der Geist im Menschen ist's, der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
9 Nicht die Betagten sind die Weisesten; noch wissen Greise immer, was das Rechte ist.
They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
10 Drum sage ich: Hört doch auf mich! Ich möchte kundtun, was ich selber weiß.
Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
11 Als ich auf eure Rede wartete, da überlegt ich mir eure Beweise. Bis euch die rechten Worte kämen,
For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
12 solange habe über euch ich nachgedacht. Doch keiner von euch überzeugte Job und widerlegte seine Reden.
And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
13 Sagt nicht: 'Wir fanden Weisheit. Nur Gott vermag ihn zu besiegen, nicht ein Mensch!'
Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
14 Nach meiner Ansicht trug er keine treffenden Beweise vor; ich will ihm nicht erwidern mit Worten gleich den eurigen.
He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
15 Sie sind besiegt, antworten nimmer; sie schoben von sich die Beweise.
They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
16 So fange ich denn an, weil sie nicht reden, dieweil sie dastehn ohne jegliche Erwiderung.
Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
17 Ich möchte gleichfalls meine Lehre künden und kundtun, was ich selber weiß.
I also will answer my part, and will shew my knowledge.
18 Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Innern.
For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
19 Mein Inn'res ist wie festverschlossener Wein, der in den neuen Schläuchen Luft sich macht.
Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
20 Ich rede, um mir Luft zu machen, tu meine Lippen auf und spreche.
I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
21 Für keinen Menschen nehme ich Partei und nenne niemandem zulieb die Dinge anders,
I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
22 weil ich es nicht verstehe, die Dinge anders zu benennen. Sonst würde kaum mein Schöpfer mich ertragen."
For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.

< Job 32 >