< Job 30 >

1 "Und jetzt verlachen solche mich, die jünger sind als ich, ja solche, deren Väter ich nicht beigesellen möchte meinen Herdenhunden!
그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
2 Was sollte mir selbst ihrer Hände Kraft, denn Rüstigkeit geht ihnen doch verloren!
그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
3 Durch Mangel und durch harten Hunger sollen sie sich Nahrung aus der Wüste holen, dem Lande des Orkans und Sturmes.
그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
4 Sie sollten Melde pflücken am Gesträuche, und ihre Nahrung seien Ginsterwurzeln!
떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
5 Von Wasserstellen sollten sie vertrieben werden! Man schreie über sie wie Diebe,
무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
6 daß sie in schauerlichen Schluchten, in Erdlöchern und Felsenhöhlen siedeln,
침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
7 und daß sie im Gebüsche gröhlen und unter Nesseln sich zusammenkauern!
떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
8 Sie, eine Brut so schlecht und ehrlos, sie sollten tief im Staube liegen!
그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
9 Und jetzt bin ich ihr Spottgesang; ich diene ihnen zum Gerede.
이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
10 Ja, sie verabscheun mich und rücken fern von mir und scheun sich nicht, mir ins Gesicht zu speien.
그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
11 Er löste mir das Diadem und warf mich auf den Boden, daß sie den Zügel vor mir schießen lassen konnten.
이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
12 Zur Prüfung stehn die Gegner auf; sie lähmen mir die Füße und werfen gegen mich die Wege für ihr Unheil auf.
그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
13 Sie reißen meine Pfade auf, verhelfen mir zum Falle, und niemand hindert sie.
도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
14 Sie kommen wie ein breiter Dammbruch her; sie wälzen sich mit Ungestüm heran.
성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
15 Da kommen Schrecken über mich; dem Wind gleich jagt mein Glück davon; fort zieht mein Heil wie eine Wolke.
놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
16 Mein Leben ist in mir zerflossen, und jammervolle Tage halten mich gefesselt.
이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
17 Des Nachts bohrt's mir in dem Gebein; auf meinen bloßgelegten Knochen kann ich nimmer liegen.
밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
18 Mit Allgewalt packt er mich an und schnürt mich in des Unterkleides Schlitze ein.
하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
19 Er wirft mich in den Schmutz; dem Staub, der Asche bin ich gleich. -
하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
20 Ich schreie auf zu Dir. Doch Du hörst nicht auf mich. Ich halte ein; da gibst Du auf mich acht.
내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
21 Du zeigst Dich grausam gegen mich und geißelst mich mit Deiner starken Hand.
주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
22 Du schickst den Wind, mich zu entführen; der Sturm fährt mit mir auf und ab.
나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
23 Ich weiß ja wohl: Du willst zum Tod mich treiben, in das Versammlungshaus für alles Lebende.
내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
24 Auf Wunsch jedoch greift er nicht zu, schreit man in seinem Unglück drob um Hilfe. -
그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
25 Beweinte ich nicht den Unseligen; war nicht mein Herz des Armen wegen sehr betrübt? -
고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
26 Weil ich auf Glück gehofft, doch Unheil kam; auf Licht geharrt, doch Dunkel kam,
내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
27 so ist im Aufruhr ohne Unterlaß mein Inneres. Des Leidens Tage überfielen mich.
내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
28 Tieftraurig wandle ich einher, wo keine Sonne scheint. Ich trete dem Vereine bei, wo ich nur heulen kann.
나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
29 Der Schakale Vereinsbruder bin ich und ein Gesell dem Vogel Strauß.
나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
30 Zu schwarz ward meine Haut, daß sie mir bliebe, und mein Gebein ist mir von Glut verbrannt.
내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
31 So diente meine Harfe mir zum Trauerliede, zu bitterem Schluchzen die Schalmei."
내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나

< Job 30 >