< Job 29 >

1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
ヨブまた語をつぎて曰く
2 "Ach, daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschützte,
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 als seine Leuchte über meinem Haupte schwebte und ich bei ihrem Scheine mich ins Dunkel wagte!
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
4 So, wie ich war, in meiner höchsten Blüte Tagen, da Gott mein Zelt beschirmte,
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 als der Allmächtige noch mit mir war, als meine Dienerschaft mich noch umgab,
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 als meine Gäste sich in Dickmilch badeten, als Bäche Öls bei mir den Boten zur Verfügung standen!
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 Wenn ich zur Stadt hinauf zum Tore ging und auf dem Markte meinen Sitz einnahm,
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 alsdann verkrochen sich die Knaben, sahn sie mich, und Greise standen auf und blieben stehen.
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Die Ratsherrn hielten ein mit Reden und legten auf den Mund die Hand.
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 Der Edlen Stimme, sie verbarg sich; das Wort blieb ihnen in der Kehle stecken.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 Wer von mir hörte, pries mich selig; wer mich erblickte, lobte mich.
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 Ich half dem Armen, der um Hilfe schrie, dem Waisenkinde, dem hilflosen.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 Und armer Menschen Segen kam auf mich; das Herz der Witwe ließ ich jubeln.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Gerechtigkeit war mein Gewand, das gut mir stand, und meine Rechtlichkeit war Mantel mir und Diadem.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 Ich war des Blinden Augenlicht und Fuß dem Lahmen.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 Den Armen wollte ich ein Vater sein; selbst Fremder Sache führte ich.
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 Des Bösewichts Gebiß zermalmte ich und riß den Raub ihm aus den Zähnen.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 So dachte ich, in meinem Neste stürbe ich; ich lebte soviel Jahre wie der Phönix.
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 Zum Wasser reichte meine Wurzel tief hinab; in meinen Zweigen nächtigte der Tau,
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 und neu stets würde meine Herrlichkeit an mir; in meiner Hand verjüngte sich der Bogen.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 Mir hörten sie nur zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rat.
人々われに聽き默して我が敎を俟ち
22 Wenn ich geredet, sprachen sie nicht mehr; nur meine Rede troff auf sie herab.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Sie warteten auf mich wie auf den Regen; sie lechzten nach mir wie auf Lenzesregen.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Und lächelte ich ihnen zu, so konnten sie's nicht glauben, und sie verschmähten nicht mein heitres Antlitz.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Ich wählte ihren Weg, den sie einschlagen sollten, wie bei der Kriegerschar der König. Ich saß gemächlich obenan wie einer, der den Trauernden Trost spendet." -
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき

< Job 29 >