< Job 27 >

1 Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
ヨブまた語を繼ぎていはく
2 "Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者此神は活く
3 Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
(わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
4 solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
5 Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
6 Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
7 Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
8 Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
9 Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
10 Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
われ神の御手を汝等に敎へん 全能者の道を汝等に隱さじ
12 Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
13 Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
14 Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
15 Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
16 Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
かれ銀を積こと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
17 er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
18 Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
19 Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
20 Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
21 Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
22 Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
23 Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."
人かれに對ひて手を鳴し 嘲りわらひてその處をいでゆかしむ

< Job 27 >