< Job 26 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
И отвечал Иов и сказал:
2 "Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
3 Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
4 Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
5 Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
6 Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol h7585)
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. (Sheol h7585)
7 Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
8 Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
9 Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
10 Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
11 Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
12 Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
13 Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
14 Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?

< Job 26 >