< Job 26 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Bvt Iob answered, and sayde,
2 "Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
Whom helpest thou? him that hath no power? sauest thou the arme that hath no strength?
3 Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
Whome counsellest thou? him that hath no wisedome? thou shewest right well as the thing is.
4 Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
To whom doest thou declare these words? or whose spirit commeth out of thee?
5 Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
The dead things are formed vnder the waters, and neere vnto them.
6 Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol h7585)
The graue is naked before him, and there is no couering for destruction. (Sheol h7585)
7 Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
He stretcheth out the North ouer the emptie place, and hangeth the earth vpon nothing.
8 Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
He bindeth the waters in his cloudes, and the cloude is not broken vnder them.
9 Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
He holdeth backe the face of his throne: and spreadeth his cloude vpon it.
10 Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
He hath set bounds about the waters, vntil the day and night come to an ende.
11 Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
The pillars of heauen tremble and quake at his reproofe.
12 Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
The sea is calme by his power, and by his vnderstanding he smiteth the pride thereof.
13 Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
His Spirite hath garnished the heauens, and his hand hath formed the crooked serpent.
14 Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"
Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power?

< Job 26 >