< Job 23 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
约伯回答说:
2 "Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
3 Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
4 und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
5 und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
6 Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
7 Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
8 Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
9 Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
10 Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
11 Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
12 Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
13 Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
14 Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
15 Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
16 Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
17 Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."
我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

< Job 23 >