< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
Have you marked the old way which wicked men have trodden?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face unto God.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.

< Job 22 >