< Job 22 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
“Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”

< Job 22 >