< Job 20 >

1 Da antwortete Sophar von Naama und sprach:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 "Mich bringen die Gedanken wieder auf den gleichen Punkt; mein Eifer wählt in mir.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Ich höre schmähliche Belehrung; mir antwortet ein Geist, für den ich kein Verständnis habe.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Du weißt das nicht, daß schon von altersher, seit Menschen auf der Erde sind,
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 der Frevler Jubel gar nicht lange währt, die Freude des Verruchten höchstens einen Augenblick?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Erhebt er sich bis in den Himmel und streckt sein Haupt bis in die Wolken,
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 mit seinem Unterschlupf verschwindet er für alle Zeit. Die eben ihn gesehen, fragen, wo er sei.
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Traumgleich zerfließt er, ohne Spuren, verschwindet wie ein Nachtgesicht.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 Das Auge, das ihn sah, wird ihn nicht wieder schauen, und seine Heimat sieht ihn nimmer.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Ersatz den Armen seine Kinder leisten; die eignen Hände liefern seine Kinder ab.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Er stand in voller Lebenskraft; nun muß sie mit ihm in den Staub.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Wenn ihm das Böse noch so süß im Munde schmeckt, und birgt er's unter seiner Zunge,
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 und spart er's auf und läßt's nicht los, behält es recht in seinem Gaumen,
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 dann ändert seine Speise sich in seinem Innern, wird Otterngift in seinem Leibe.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Er speit das Gut, das er verschlang; aus seinem Leibe treibt es Gott. -
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Er saugt der Nattern Gift; der Viper Zunge tötet ihn. -
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Er labt sich nicht an Strömen, an Bächen voll von Honig und von Milch.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Er führt zwar sein Erworbenes zum Munde, verschluckt es aber nicht; so, wie's ihm sein Gewinn erlaubt, genießt er's nicht.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Weil er der Armen Hütten eingerissen, so darf er nichts auf dem geraubten Baugrund bauen.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Er kannte nie für seinen Bauch Zufriedenheit; in seiner Lust bekam er nie genug.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Wen zu verzehren er sich vorgenommen, der ist ihm nicht entgangen; drum ist sein Wohlstand nicht von Dauer.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 In vollem Glück befällt ihn Angst; was Elende an Leid bedrückt, kommt über ihn.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Wenn er sich anschickt, seinen Leib zu füllen, entsendet gegen ihn er seines Zornes Glut, und macht er sich ans Essen, beschießt er ihn von oben.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Vom eisernen Geschoß wird er durchbohrt; ihn trifft der eherne Bogen.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Hinein dringt es und kommt heraus aus seinem Rücken. Ein Strahl von Galle fährt heraus; ein Schrecken lagert sich auf ihn.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Den Seinigen, die er geborgen glaubt, ist alles Unheil aufgespart. Sie frißt ein Feuer, das von selber brennt. Wer noch in seinem Zelte übrig ist, dem geht es schlimm.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Die Himmel offenbaren seine Schuld; die Erde selbst erhebt sich wider ihn.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Hinschwinden seines Hauses Einkünfte und Ausgaben an seinem Zornestag.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Das ist des Frevlers Los vor Gott, des Widerspenstigen Geschick vom Höchsten."
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.

< Job 20 >