< Job 20 >

1 Da antwortete Sophar von Naama und sprach:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 "Mich bringen die Gedanken wieder auf den gleichen Punkt; mein Eifer wählt in mir.
Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
3 Ich höre schmähliche Belehrung; mir antwortet ein Geist, für den ich kein Verständnis habe.
I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
4 Du weißt das nicht, daß schon von altersher, seit Menschen auf der Erde sind,
Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
5 der Frevler Jubel gar nicht lange währt, die Freude des Verruchten höchstens einen Augenblick?
The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
6 Erhebt er sich bis in den Himmel und streckt sein Haupt bis in die Wolken,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
7 mit seinem Unterschlupf verschwindet er für alle Zeit. Die eben ihn gesehen, fragen, wo er sei.
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
8 Traumgleich zerfließt er, ohne Spuren, verschwindet wie ein Nachtgesicht.
He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
9 Das Auge, das ihn sah, wird ihn nicht wieder schauen, und seine Heimat sieht ihn nimmer.
The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
10 Ersatz den Armen seine Kinder leisten; die eignen Hände liefern seine Kinder ab.
His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
11 Er stand in voller Lebenskraft; nun muß sie mit ihm in den Staub.
His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
12 Wenn ihm das Böse noch so süß im Munde schmeckt, und birgt er's unter seiner Zunge,
Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
13 und spart er's auf und läßt's nicht los, behält es recht in seinem Gaumen,
[Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
14 dann ändert seine Speise sich in seinem Innern, wird Otterngift in seinem Leibe.
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
15 Er speit das Gut, das er verschlang; aus seinem Leibe treibt es Gott. -
He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Er saugt der Nattern Gift; der Viper Zunge tötet ihn. -
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
17 Er labt sich nicht an Strömen, an Bächen voll von Honig und von Milch.
He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
18 Er führt zwar sein Erworbenes zum Munde, verschluckt es aber nicht; so, wie's ihm sein Gewinn erlaubt, genießt er's nicht.
That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
19 Weil er der Armen Hütten eingerissen, so darf er nichts auf dem geraubten Baugrund bauen.
For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
20 Er kannte nie für seinen Bauch Zufriedenheit; in seiner Lust bekam er nie genug.
Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
21 Wen zu verzehren er sich vorgenommen, der ist ihm nicht entgangen; drum ist sein Wohlstand nicht von Dauer.
Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
22 In vollem Glück befällt ihn Angst; was Elende an Leid bedrückt, kommt über ihn.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
23 Wenn er sich anschickt, seinen Leib zu füllen, entsendet gegen ihn er seines Zornes Glut, und macht er sich ans Essen, beschießt er ihn von oben.
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
24 Vom eisernen Geschoß wird er durchbohrt; ihn trifft der eherne Bogen.
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Hinein dringt es und kommt heraus aus seinem Rücken. Ein Strahl von Galle fährt heraus; ein Schrecken lagert sich auf ihn.
He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
26 Den Seinigen, die er geborgen glaubt, ist alles Unheil aufgespart. Sie frißt ein Feuer, das von selber brennt. Wer noch in seinem Zelte übrig ist, dem geht es schlimm.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
27 Die Himmel offenbaren seine Schuld; die Erde selbst erhebt sich wider ihn.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Hinschwinden seines Hauses Einkünfte und Ausgaben an seinem Zornestag.
The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
29 Das ist des Frevlers Los vor Gott, des Widerspenstigen Geschick vom Höchsten."
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

< Job 20 >