< Job 19 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Wasephendula uJobe wathi:
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
“Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”

< Job 19 >