< Job 19 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
约伯回答说:
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
果真我有错, 这错乃是在我。
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
你们果然要向我夸大, 以我的羞辱为证指责我,
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
我呼唤仆人, 虽用口求他,他还是不回答。
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
用铁笔镌刻, 用铅灌在磐石上,直存到永远。
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应。

< Job 19 >