< Job 19 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Тогава Иов в отговор рече:
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
До кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
Десет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
Даже ако наистина съм съгрешил, Грешката ми остава с мене.
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
Ако непременно искате да се големеете над мене И да хвърляте против мене укора ми,
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
Знайте сега, че Бог ме повали И ме обиколи с мрежата Си.
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
Ето, викам: Неправда! Но няма кой да ме чуе; Издавам вик за помощ, но няма съд.
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми,
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
Съблякъл ме е от славата ми, И отнел е венеца от главата ми.
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
Съкрушил ме е отвсякъде, и аз отивам; И изкоренил е надеждата ми като дърво.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
Запалил е тоже против мене гнева Си, И счита ме като един от враговете Си.
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
Полковете Му настъпват заедно, Та заздравяват пътя си против мене, И разполагат се в стан около шатъра ми.
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
Отдалечил е от мене братята ми; И ония, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мене.
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
Оставиха ме ближните ми, И забравиха ме познайниците ми.
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
Ония, които живеят в дома ми, И слугините ми считат ме като чужд; Странен станах в очите им.
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
Викам слугата си, и не отговаря, При все че с устата си му се моля.
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
Дъхът ми е отвратителен на жена ми, И дъхът ми на чадата на чреслата ми.
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
И самите малки деца ме презират; Когато ставам говорят против мене.
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
Всичките ми по-близки приятели се погнусяват от мене; И ония, които възлюбих, обърнаха се против мене.
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
Костите ми залепват за кожата ми и за месата ми; И отървах се само с кожата на зъбите си.
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
Смилете се за мене, смилете се за мене, вие приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
Защо ме гоните като че ли сте Бог, И не се насищате от плътта ми?
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
О, да можеха да се напишат думите ми! Да се начертаеха на книга!
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
Да се издълбаеха на скала за всегда С желязна писалка и олово!
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
Защото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
И, като изтлее след кожата ми това тяло, Пак вън от плътта си ще видя Бога:
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
Когото сам аз ще видя, И очите ми ще гледат, и то не като чужденец, За тая гледка дробовете ми се топят дълбоко в мене.
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
Ако кажете, Как ще го гоним, Тъй като причината на това страдание се намира в самия него!
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
Тогава бойте се от меча; Защото гневни са наказанията, нанесени от меча, За да познаете, че има съд.

< Job 19 >