< Job 18 >

1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

< Job 18 >