< Job 18 >

1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。

< Job 18 >