< Job 16 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Then Job answered and said,
2 "Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
I have heard many such things: miserable comforters are you all.
3 Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?
4 Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
I also could speak as you do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
5 Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.
6 Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
7 So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
But now he has made me weary: you have made desolate all my company.
8 hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
9 Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes on me with his teeth; my enemy sharpens his eyes on me.
10 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
They have gaped on me with their mouth; they have smitten me on the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
His archers compass me round about, he splits my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall on the ground.
14 Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.
15 Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
I have sewed sackcloth on my skin, and defiled my horn in the dust.
16 Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
18 Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
19 Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.
21 daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
22 Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."
When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.

< Job 16 >