< Job 15 >

1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman also:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 "Kann denn ein Weiser so unsinnige Beweise bringen und sich in solcher Hohlheit blähen?
「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
3 Kann er Beweis mit Reden führen, die nichts taugen, mit Sprüchen, die nichts nütze sind?
役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
4 Du machst die Gottesfurcht zunichte, zerstörst die Andacht vor der Gottheit,
ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
5 wenn deine Schuld dich lehrt, also zu reden, und du Verschmitzter Redeweise wählst.
あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
6 Dein eigener Mund verdammt dich und nicht ich; die eigenen Lippen strafen dich.
あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
7 Warst du als Erstlingsmensch geboren und kamst du vor den Hügeln auf die Welt,
あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
8 und hörtest du im Rate Gottes zu und holtest Weisheit dir allein?
あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
9 Was weißt du, und wir wüßten's nicht, verstehst, was unbekannt uns wäre?
あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
10 Sind unter uns doch graue Häupter, mehr als betagt genug, um Vater dir zu sein.
われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
11 Ist dir die Gotteströstung zu gering, das Wort, das sanft an dich ergeht?
神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
12 Warum reißt dich ein Unmut fort? Was blicken deine Augen finster,
どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
13 daß deinen Geist du Gott zurückzugeben trachtest? Nur mit dem Munde freilich hast du das gesagt.
あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
14 Was ist der Mensch, daß rein er wäre, gerecht der Weibgeborene?
人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
15 Selbst seinen Heiligen traut er nicht; der Himmel ist nicht rein in seinen Augen,
見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
16 geschweige der Abscheuliche, Verdorbene, der Mensch, der Sünde wie das Wasser trinkt.
まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
17 Ich will dich lehren; hör mir zu. Was ich geschaut, will ich dir sagen,
わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
18 was Weise einst verkündet, was ihre Väter ihnen nicht verhehlt,
これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
19 die noch allein im Lande saßen, zu denen noch kein Fremder kam.
彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
20 Des Bösen Leben ist voll Angst; nur wenig Jahre sind für den Gewaltmenschen bestimmt.
悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
21 Der Schrecken hallt in seinem Ohr; wiewohl in Sicherheit, wird er vom Räuber überfallen schon.
その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
22 Er gibt den Glauben auf, dem Dunkel zu entrinnen; er ist bestimmt für blutigen Tod
彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
23 und wird ein Fraß der Geier. Er weiß, ihm ist ein finsterer Tag von ihm bestimmt.
彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
24 Ihn schreckt die Not; ihn überfällt die Drangsalszeit gleich einem kampfbereiten Hahn.
悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
25 Weil gegen Gott die Hand er ausgestreckt und dem Allmächtigen er Trotz geboten,
これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
26 so stürmt er gegen ihn, mit seines rauhen Schildes Wölbung.
盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
27 Er deckt mit dem Visier sein Angesicht, legt einen Panzerschurz um seine Lenden.
また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
28 Nur in verfemten Städten noch kann jener siedeln, in unbewohnbaren Gebäuden, die schon dem Abbruch sind verfallen.
滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
29 Er wird nicht wieder reich, noch hat Bestand je seine Habe; er schlägt im Boden nimmer Wurzel.
彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
30 Der Finsternis entgeht er nicht, es dörrt die Hitze seine Zweige, und seine Blüten fallen durch den Sturmwind ab.
彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
31 Zu denen, die auf Nichtiges vertrauen, irrt er hin; sein Entgelt ist das Nichts.
彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
32 Noch vor der Zeit verwelken sie, und seine Zweige grünen nimmer.
彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
33 Er wirft gleich einem Weinstock seine Früchte ab, wirft wie der Ölbaum seine Blüte hin.
彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
34 Des Frevlers Rotte ist ja unfruchtbar, und Feuer frißt des Unrechts Zelte.
神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
35 Sie brüten Unheil, hecken Ungemach, und ihres Leibes Frucht ist Trug."
彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。

< Job 15 >