< Job 12 >

1 Darauf gab Job zur Antwort:
Y respondió Job, y dijo:
2 "Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
5 Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
6 Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.
7 Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
8 Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.
9 Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
10 daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
El hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.
18 der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
El suelta la atadura de los tiranos, y les ata el cinto a sus lomos.
19 der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
El lleva despojados a los príncipes, y trastorna a los valientes.
20 der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
21 der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
23 der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
El multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.
24 der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;
25 daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."
que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.

< Job 12 >