< Job 12 >

1 Darauf gab Job zur Antwort:
Então Job respondeu, e disse:
2 "Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
9 Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
21 der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
22 der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
23 der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."
Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

< Job 12 >