< Job 12 >

1 Darauf gab Job zur Antwort:
ויען איוב ויאמר
2 "Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה
3 Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה
4 Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים
5 Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל
6 Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו
7 Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך
8 Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים
9 Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת
10 daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש
11 Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו
12 Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
בישישים חכמה וארך ימים תבונה
13 dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה
14 Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח
15 Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ
16 Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה
17 Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל
18 der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם
19 der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף
20 der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח
21 der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה
22 der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות
23 der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם
24 der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך
25 daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור

< Job 12 >