< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
¿Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el infierno; ¿cómo lo conocerás? (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
Porque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás;
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.

< Job 11 >