< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
longior terrae mensura eius et latior mari
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae

< Job 11 >