< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.

< Job 11 >