< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thine eyes.
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thine iniquity [deserveth].
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
[It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
The measure thereof [is] longer than the earth, and broader than the sea.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
For vain man would be wise, though man be born [like] a wild ass’s colt.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
If iniquity [be] in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
And [thine] age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig [about thee, and] thou shalt take thy rest in safety.
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the giving up of the ghost.

< Job 11 >