< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.

< Job 11 >