< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
"Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du? (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!

< Job 11 >