< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
Тогава нааматецът Софар, в отговор рече:
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
Не трябва ли да се отговори на многото думи? Бива ли да се оправдае словоохотлив човек?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
Твоите самохвалства ще запушат ли хорските уста? И когато ти се присмиваш, тебе никой да не засрами ли?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
Защото ти казваш: Това, което говоря, е право, И аз съм чист пред Твоите очи.
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
Но дано проговореше Бог, И да отвореше устните Си против тебе.
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
И да ти явеше тайните на мъдростта, Че тя е двояка в проницателността си, Знай, прочее, че Бог изисква от тебе по-малко, отколкото заслужава беззаконието ти.
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
Можеш ли да изброиш Божиите дълбочини? Можеш ли да издириш Всемогъщия напълно?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
Тия тайни са високи до небето; що можеш да сториш? По-дълбоки са от преизподнята; що можеш да узнаеш? (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
Мярката им е по-дълга от земята И по-широка от морето.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
Ако мине Той та улови и събере съд, То кой може да Му забрани?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
Защото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да Му е нужно да внимава в него.
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
Но суетният човек е лишен от разум; Дори, човек се ражда като диво оселче.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
Ако управиш ти сърцето си, И простреш ръцете си към Него,
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
Ако има беззаконие в ръцете ти, отстрани го, И не оставяй да обитава нечестие в шатрите ти.
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
Тогава само ще издигнеш лицето си без петно, Да! утвърден ще бъдеш, и няма да се боиш;
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
Защото ще забравиш скръбта си; Ще си я спомняш като води, които са оттекли.
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
Твоето пребивание ще бъде по-светло от пладне; И тъмнина ако си, пак ще станеш като зора.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
Ще бъдеш в увереност, защото има надежда; Да! Ще се озърнеш наоколо, и ще си легнеш безопасно.
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
Ще легнеш, и не ще има кой да те плаши; Дори мнозина ще търсят твоето благоволение.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
А очите на нечестивите ще изтекат; Прибежище не ще има за тях; И надеждата им ще бъде, че ще издъхват.

< Job 11 >