< Jesaja 3 >

1 Ja sieh! Der Herr, der Heeresscharen Herr, nimmt aus Jerusalem und Juda den Stab und Stock hinweg, jedwedes Stärkungsbrot, jedwedes Labewasser:
みよ主ばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダの賴むところ倚ところなる凡てその賴むところの糧 すべてその賴むところの水
2 die Ritter, Krieger, Richter und Propheten, Wahrsager, Älteste,
勇士 戰士 審士 預言者 卜筮者 長老
3 Anführer, Angesehene, Ratsherren, Baukundige und Redefertige. -
五十人の首 貴顯者 議官 藝に長たる者および言語たくみなるものを除去りたまはん
4 "Ich aber gebe Knaben ihnen zu Beamten, und Kinder sollen ihrer walten. -
われ童子をもてかれらの君とし嬰兒にかれらを治めしめん
5 In harten Druck gerät das, Volk, der eine durch den anderen, der Nachbar durch den Nachbarn. Frech fährt den Greis der Knabe an, der Niedere den Angesehenen." -
民たがひに相虐げ 人おのおのその隣をしへたげ 童子は老たる者にむかひて高ぶり 賤しきものは貴きものに對ひてたかぶらん
6 Wenn einer seinen Blutsverwandten anhält mit den Worten: "Du hast noch ein Stück Tuch. Werd unser Oberhaupt, und untertan sein diese Trümmer dir!",
そのとき人ちちの家にて兄弟にすがりていはん 汝なほ衣あり われらの有司となりてこの荒敗をその手にてをさめよと
7 so ruft er laut an jenem Tage - "Ich kann nicht Helfer sein. In meinem Hause gibt es weder Brot noch Tuch. Bestellt mich nicht zum Oberhaupt des Volkes!" -
その日かれ聲をあげていはん 我なんぢらを愈すものとなるを得じ わが家に糧なくまた衣なし 我をたてて民の有司とすることなかれと
8 Jerusalem zerfällt in Trümmer, und Juda stürzt; denn ihre Reden, ihre Taten sind dem Herrn zuwider und reizen seine Hoheit. -
是かれらの舌と行爲とはみなヱホバにそむきてその榮光の目ををかししが故に ヱルサレムは敗れユダは仆れたればなり
9 Parteilichkeit zeugt wider sie. Von ihren Sünden sprechen sie wie Sodom unverhohlen. Ein Wehe über sie! Sie tun sich selber Böses an.
かれらの面色はその惡きことの證をなし ソドムのごとくその罪をあらはして隱すことをせざるなり かれらの靈魂はわざはひなるかな自らその惡の報をとれり
10 Bedenket, daß die Frommen Gutes, daß ihrer Taten Früchte sie genießen!
なんぢら義人にいへ かならず福祉をうけんと 彼等はそのおこなひの實をくらふべければなり
11 Doch wehe über einen Frevler! Ihm wird Schlimmes, ihm wird jetzt seiner Taten Lohn zuteil. -
惡者はわざはひなる哉かならず災禍をうけん その手の報きたるべければなり
12 Mein Volk! Sein Herrscher ist ein Kind, und Weiber walten seiner. Mein Volk! Verführer sind die Führer dein, verwirrend deiner Wege Lauf.
わが民はをさなごに虐げられ婦女にをさめらる 唉わが民よなんぢを導くものは反てなんぢを迷はせ汝のゆくべき途を絶つ
13 Der Herr tritt auf, um Recht zu schaffen; er steht, das Volk zu richten, da.
ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
14 So geht der Herr denn ins Gericht mit seines Volkes Ältesten und Amtspersonen: - "Ihr habt den Weinberg abgeweidet. In euren Häusern ist geraubtes Armengut.
ヱホバ來りておのが民の長老ともろもろの君とをさばきて言給はん なんぢらは葡萄園をくひあらせり 貧きものより掠めとりたる物はなんぢらの家にあり
15 Was fällt euch ein, mein Volk zu treten, der Armen Antlitz zu zermalmen?" - Ein Spruch des Herrn, des Herrn der Heeresscharen.
いかなれば汝等わが民をふみにじり貧きものの面をすりくだくやと これ主萬軍のヱホバのみことばなり
16 So spricht der Herr: - "Weil Sions Töchter hochgetragen tun, gereckten Halses gehn und freche Blicke werfen und tänzelnd trippeln, mit den Füßen klirren, -
ヱホバまた言給はくシォンの女輩はおごり 項をのばしてあるき 眼にて媚をおくり 徐々としてあゆみゆくその足にはりんりんと音あり
17 so macht der Herr der Sionstöchter Scheitel kahl; der Herr macht sie ganz bloß." -
このゆゑに主シオンのむすめらの頭をかぶろにしヱホバ彼らの醜所をあらはし給はん
18 An jenem Tage nimmt der Herr hinweg die wunderbaren die Schleier, Fußspangen, Stirnbänder, Halbmonde,
その日主かれらが足にかざれる美はしき釧をとり 瓔珞 半月飾
19 Ohrtropfen, Armketten, die Schleier,
耳環 手釧 面帕
20 Kopfbinden, die Schrittkettchen und Schleifen, Riechfläschchen, Amulette,
華冠 脛飾 紳 香盒 符嚢
21 Fingerringe, Stirnreifen,
指環 鼻環
22 die Feierkleider, Mäntel, Überwürfe, Taschen,
公服 上衣 外帔 金嚢
23 die Spiegel und die Linnentücher, Turbane samt den Schleiern.
鏡 細布の衣 首帕 被衣などを取除きたまはん
24 Anstatt des Balsams gibt es Moderduft und statt des Gürtels einen Strick und statt des Lockenwerkes kahle Köpfe, anstatt des Prunkgewandes Sackumgürtung, Brandmale statt der Schönheitsmittel.
而して馨はしき香はかはりて臭穣となり 紳はかはりて繩となり 美はしく編たる髮はかぶろとなり 華かなる衣はかはりて麁布のころもとなり 麗顔はかはりて烙鐵せられたる痕とならん
25 So fallen deine Schwächlinge durchs Schwert und deine gute Mannschaft in dem Kampf. -
なんぢの男はつるぎにたふれ なんぢの勇士はたたかひに仆るべし
26 Und seine Tore seufzen trauernd; am Boden sitzt es, ausgeplündert.
その門はなげきかなしみ シオンは荒廢れて地にすわらん

< Jesaja 3 >