< 1 Mose 9 >

1 Und Gott segnete Noe und seine Söhne und sprach zu ihnen: "Seid fruchtbar, mehret euch und füllt die Erde!
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 Und Furcht vor euch und Schrecken komme über alle Landtiere und alle Himmelsvögel und über alles, was sich auf dem Boden regt, und über alle Meeresfische; in eure Hand sind sie gegeben.
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [upon] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
3 Alles, was sich regt und lebt, sei euch zur Speise! So wie das grüne Kraut, so gebe ich euch alles.
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
4 Nur Fleisch mit seinem Lebensblut sollt ihr nicht essen!
But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
5 Und vollends euer eigen Blut will ich zurückverlangen; von jedem Tiere will ich's fordern; auch von des Menschen Hand, von seines Bruders Hand will ich das Menschenleben fordern.
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
6 Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll durch die Menschen auch vergossen werden! Als Gottesbild hat er die Menschen ja gemacht.
Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
7 Ihr, seid nun fruchtbar, mehret euch! Verbreitet euch auf Erden! Herrscht über sie!"
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
8 Und Gott sprach zu Noe und seinen Söhnen bei ihm also:
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
9 "Ich schließe meinen Bund mit euch und euren Nachkommen und mit allen Lebewesen bei euch, was an Vögeln, Vieh und allen anderen Tieren auf Erden bei euch,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 mit all denen, die aus der Arche kamen, und allem Getier der Erde.
And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
11 Ja, meinen Bund errichte ich mit euch; kein Fleischeswesen werde durch der Flut Gewässer mehr vertilgt, und niemals wieder komme eine Flut, die Erde zu verheeren!"
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12 Und Gott sprach: "Dies sei des Bundes Zeichen, den ich aufrichte zwischen mir und euch und allen Lebewesen, die bei euch, für ewige Zeiten:
And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:
13 Ich stelle meinen Bogen in die Wolken. Er sei das Bundeszeichen zwischen mir und dieser Erde!
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
14 Und wölke ich Gewölke ob der Erde, und im Gewölk erscheint der Bogen,
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
15 alsdarin gedenke ich des Bundes, der zwischen mir und euch und allen anderen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden. Nie wird das Wasser wieder eine Flut, die allem Fleische das Verderben brächte.
And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 Und steht der Bogen im Gewölke, dann schaue ich ihn an und denke an den ewigen Bund, der zwischen Gott und allen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden."
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
17 Und Gott sprach zu Noe: "Dies ist des Bundes Zeichen, den ich errichtet habe zwischen mir und jedem Fleisch auf Erden."
And God said unto Noah, This [is] the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth.
18 Noes Söhne, die aus der Arche gingen, waren Sem, Cham und Japhet; Cham aber war Kanaans Vater.
And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham [is] the father of Canaan.
19 Diese drei waren Noes Söhne, und ihnen entsprang die ganze Welt.
These [are] the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
20 Noe aber begann mit dem Landbau und pflanzte einen Weinberg.
And Noah began [to be] an husbandman, and he planted a vineyard:
21 Da trank er von dem Wein, ward betrunken und lag entblößt in seinem Zelt.
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22 Da schaute Cham, der Vater Kanaans, die Blöße seines Vaters und sagte es seinen beiden Brüdern draußen.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
23 Sem und Japhet aber nahmen das Obergewand, legten es auf ihre Schultern, gingen rückwärts hinein und bedeckten ihres Vaters Blöße; ihr Gesicht aber war abgewandt, und so hatten sie ihres Vaters Blöße nicht gesehen.
And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces [were] backward, and they saw not their father’s nakedness.
24 Als Noe von seinem Wein erwachte, erfuhr er, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte.
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
25 Da sprach er: "Verflucht sei Kanaan! Der niedrigste der Sklaven sei er seinen Brüdern!"
And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Und er sprach: "Des Herrn Gesegneter, mein Gott, sei Sem! Doch Kanaan sei ihm Sklave!
And he said, Blessed [be] the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
27 Für Japhet schaffe Gott gar weiten Raum! In Zelten aber wohne Sem! Und Kanaan sei ihm Sklave!"
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
28 Und Noe lebte nach der Flut 350 Jahre.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Und die ganze Lebensdauer Noes betrug 950 Jahre; dann starb er.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.

< 1 Mose 9 >