< 1 Mose 7 >

1 Dann sprach der Herr zu Noe: "Zieh du mit deinem ganzen Hause in die Arche! Denn dich habe ich gerecht vor mir in diesem Geschlecht erfunden.
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
2 Von allen reinen Tieren nimm dir je sieben, jeweils ein Männchen und ein Weibchen! Doch von den Tieren, die nicht rein, jeweils nur zwei, ein Männchen und ein Weibchen!
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
3 Auch von des Himmels Vögeln jeweils sieben, ein männliches und weibliches, um auf der ganzen Erde einen Stamm am Leben zu erhalten.
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
4 Von jetzt ab über sieben Tage lasse ich auf die Erde regnen durch vierzig Tage und durch vierzig Nächte, und ich vertilge alsdann alles Lebende, das ich gemacht, vom Erdboden."
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
5 Und Noe tat ganz so, wie ihn der Herr geheißen hatte.
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
6 Noe aber war 600 Jahre alt geworden, als die Wasserflut über die Erde kam.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
7 So ging Noe mit seinen Söhnen, seinem Weibe und seinen Schwiegertöchtern in die Arche vor den Wassern der Flut.
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
8 Von den reinen und unreinen Tieren, von den Vögeln und von allem, was auf Erden kriecht,
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
9 waren paarweise zu Noe in die Arche gegangen je ein Männliches und ein Weibliches, wie Gott dem Noe geboten hatte.
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
10 Nach sieben Tagen geschah es, da waren die Wasser der Flut schon über die Erde gekommen.
かくて七日の後洪水地に臨めり
11 Im 600. Lebensjahre des Noe, am 17. Tage des 2. Monats, an diesem Tage brachen alle Sprudel des großen Meeres auf, und die Himmelsluken öffneten sich.
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
12 Und Regen strömte auf die Erde 40 Tage und 40 Nächte lang.
雨四十日四十夜地に注げり
13 An eben diesem Tage waren Noe und Noes Söhne Sem, Cham und Japhet, sowie sein Weib und seine drei Schwiegertöchter mit ihnen in die Arche gegangen,
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
14 sie und alle Tiere nach ihrer Art und alles Vieh nach seiner Art und alles Gewürm, das auf Erden kriecht, nach seiner Art und alle Vögel nach ihrer Art, was irgendwie Flügel hatte.
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
15 Sie gingen zu Noe in die Arche, je ein Paar von allem Fleisch mit Lebensodem.
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
16 Die Einziehenden waren nun, je ein Männliches und Weibliches von jedem Fleische, eingezogen, so wie ihm Gott befohlen. Da schloß der Herr hinter ihm zu.
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
17 Vierzig Tage kam die Flut über die Erde. Und das Wasser wuchs und hob die Arche, daß sie über der Erde schwebte.
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
18 Und das Wasser stieg und wuchs gewaltig an auf Erden, und die Arche fuhr auf dem Wasser.
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
19 Das Wasser stieg nun in gewaltiger Höhe über die Erde, und alle hohen Berge irgendwo unter dem Himmel wurden bedeckt.
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
20 Fünfzehn Ellen darüber hinaus war das Wasser gestiegen; so wurden die Berge bedeckt.
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
21 Da starb ein jeglich Fleisch, das sich auf Erden regte, an Vögeln, Vieh und Getier und an allem Gewürm, das auf Erden kroch, sowie alle Menschen.
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
22 Alles, was des Lebensgeistes Odem in seiner Nase hatte, soweit es sich auf dem Trockenen befand, war tot.
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾土にある者は死り
23 So vertilgte er alle Wesen auf dem Erdboden, vom Menschen bis zum Vieh und Gewürm und bis zu des Himmels Vögeln. Sie wurden von der Erde vertilgt; nur Noe und was bei ihm in der Arche war, blieb übrig.
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
24 Und das Wasser wuchs auf Erden 150 Tage lang.
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ

< 1 Mose 7 >

The Great Flood
The Great Flood