< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
यह आदम का नसबनामा है। जिस दिन ख़ुदा ने आदम को पैदा किया; तो उसे अपनी शबीह पर बनाया।
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
मर्द और औरत उनको पैदा किया और उनको बरकत दी, और जिस दिन वह पैदा हुए उनका नाम आदम रख्खा।
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
और आदम एक सौ तीस साल का था जब उसकी सूरत — ओ — शबीह का एक बेटा उसके यहाँ पैदा हुआ; और उसने उसका नाम सेत रख्खा।
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
और सेत की पैदाइश के बाद आदम आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
और आदम की कुल उम्र नौ सौ तीस साल की हुई, तब वह मरा।
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
और सेत एक सौ पाँच साल का था जब उससे अनूस पैदा हुआ।
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
और अनूस की पैदाइश के बाद सेत आठ सौ सात साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
और सेत की कुल उम्र नौ सौ बारह साल की हुई, तब वह मरा।
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
और अनूस नव्वे साल का था जब उससे क़ीनान पैदा हुआ।
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
और क़ीनान की पैदाइश के बाद अनूस आठ सौ पन्द्रह साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
और अनूस की कुल उम्र नौ सौ पाँच साल की हुई, तब वह मरा।
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
और क़ीनान सत्तर साल का था जब उससे महललेल पैदा हुआ।
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
और महललेल की पैदाइश के बाद क़ीनान आठ सौ चालीस साल ज़िन्दा रहाऔर उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
और क़ीनान की कुल उम्र नौ सौ दस साल की हुई, तब वह मरा।
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
और महललेल पैंसठ साल का था जब उससे यारिद पैदा हुआ।
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
और यारिद की पैदाइश के बाद महललेल आठ सौ तीस साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
और महललेल की कुल उम्र आठ सौ पचानवे साल की हुई, तब वह मरा।
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
और यारिद एक सौ बासठ साल का था जब उससे हनूक पैदा हुआ।
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
और हनूक की पैदाइश के बाद यारिद आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
और यारिद की कुल उम्र नौ सौ बासठ साल की हुई, तब वह मरा।
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
और हनूक पैंसठ साल का था उससे मतुसिलह पैदा हुआ।
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
और मतूसिलह की पैदाइश के बाद हनूक तीन सौ साल तक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
और हनूक की कुल उम्र तीन सौ पैंसठ साल की हुई।
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
और हनूक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और वह ग़ायब हो गया क्यूँकि ख़ुदा ने उसे उठा लिया।
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
और मतूसिलह एक सौ सतासी साल का था जब उससे लमक पैदा हुआ।
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
और लमक की पैदाइश के बाद मतूसिलह सात सौ बयासी साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
और मतूसिलह की कुल उम्र नौ सौ उनहत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
और लमक एक सौ बयासी साल का था जब उससे एक बेटा पैदा हुआ।
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
और उसने उसका नाम नूह रख्खा और कहा, कि यह हमारे हाथों की मेहनत और मशक़्क़त से जो ज़मीन की वजह से है जिस पर ख़ुदा ने ला'नत की है, हमें आराम देगा।
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
और नूह की पैदाइश के बाद लमक पाँच सौ पंचानवे साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
और लमक की कुल उम्र सात सौ सत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
और नूह पाँच सौ साल का था, जब उससे सिम, हाम और याफ़त, पैदा हुए।

< 1 Mose 5 >