< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth

< 1 Mose 5 >