< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
vocavitque nomen ejus Noë, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.

< 1 Mose 5 >