< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.

< 1 Mose 5 >