< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.

< 1 Mose 5 >