< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
God formede hem male and female, and blesside hem, and clepide the name of hem Adam, in the day in which thei weren formed.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
Forsothe Adam lyuede an hundrid yeer and thretti, and gendride a sone to his ymage and liknesse, and clepide his name Seth.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
And the daies of Adam after that he gendride Seth weren maad eiyte hundrid yeer, and he gendride sones and douytris.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
And al the tyme in which Adam lyuede was maad nyne hundrid yeer and thretti, and he was deed.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
Also Seth lyuede an hundrid and fyue yeer, and gendride Enos.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Seth lyuede aftir that he gendride Enos eiyte hundrid and seuen yeer, and gendride sones and douytris.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
And alle the daies of Seth weren maad nyne hundrid and twelue yeer, and he was deed.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
Forsothe Enos lyuede nynti yeer, and gendride Caynan;
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
aftir whos birthe Enos lyuede eiyte hundrid and fiftene yeer, and gendride sones and douytris.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
And alle the daies of Enos weren maad nyne hundrid and fyue yeer, and he was deed.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
Also Caynan lyuyde seuenti yeer, and gendride Malalehel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Caynan lyuede after that he gendride Malalehel eiyte hundrid and fourti yeer, and gendride sones and douytris.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
And alle the dayes of Caynan weren maad nyn hundrid and ten yeer, and he was deed.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
Forsothe Malalehel lyuede sixti yeer and fyue, and gendride Jared.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Malalehel lyuede aftir that he gendride Jared eiyte hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
And alle the daies of Malalehel weren maad eiyte hundrid nynti and fyue yeer, and he was deed.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
And Jared lyuede an hundrid and two and sixti yeer, and gendride Enoth.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Jared lyuede aftir that he gendride Enoth eiyte hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
And alle the dayes of Jared weren maad nyn hundrid and twei and sexti yeer, and he was deed.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
Forsothe Enoth lyuede fyue and sixti yeer, and gendride Matusalem.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Enoth yede with God; and Enoth lyuede after that he gendride Matusalem thre hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
And alle the daies of Enoth weren maad thre hundride and fyue and sexti yeer.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
And Enoth yeed with God, and apperide not afterward, for God took hym awei.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
Also Matusalem lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and seuene, and gendride Lameth.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Matusalem lyuede after that he gendride Lameth seuene hundrid and `fourscoor yeer and twei, and gendride sones and douytris.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
And alle the daies of Matusale weren maad nyn hundrid and nyn and sixti yeer, and he was deed.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
Forsothe Lameth lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and two, and gendride a sone;
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
and clepide his name Noe, and seide, This man schal comforte vs of the werkis and traueilis of oure hondis, in the loond which the Lord curside.
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Lameth lyuede after that he gendride Noe fyue hundrid `nynti and fyue yeer, and gendride sones and douytris.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
And alle the daies of Lameth weren maad seuene hundrid `thre scoor and seuentene yeer, and he was deed.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
Forsothe Noe whanne he was of fyue hundrid yeer gendride Sem, Cham, and Jafeth.

< 1 Mose 5 >