< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created humankind, he made him in God's likeness.
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
He created them male and female, and blessed them, and called their name "humankind" on the day when they were created.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
Adam lived two hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
The days of Adam after he became the father of Seth were seven hundred years, and he became the father of sons and daughters.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
Seth lived two hundred and five years, and became the father of Enosh.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Seth lived after he became the father of Enosh seven hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
All the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
Enosh lived one hundred and ninety years, and became the father of Kenan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Enosh lived after he became the father of Kenan, seven hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
All the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
Kenan lived one hundred and seventy years, and became the father of Mahalalel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel seven hundred and forty years, and fathered sons and daughters
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
and all the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
Mahalalel lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Jared.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Mahalalel lived after he became the father of Jared seven hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
All the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and fathered sons and daughters.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
All the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Enoch walked with God after he became the father of Methuselah two hundred years, and fathered sons and daughters.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
Enoch walked with God, and then he was not there, for God took him.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son,
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
and he named him Noah, saying, "This one will comfort us in our labor and in the hard work of our hands, because of the ground which God has cursed."
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< 1 Mose 5 >